Saturday 13 April 2024

C. Huang's "I Adorn Nobility with Silence" Just Released

中英对照诗集

Chinese-English Collection of Poems

                                  

 

 

I Adorn Nobility with Silence

我用沉默装饰高贵

 

 

 

 

黄超就 

   

 

Poems by Huang Chaojiu

Translated by Wang Xin

  

 

 

 

POETRY PACIFIC PRESS

 

 

 

 

 

 


诗人小传

 

    黄超就,中国当代诗人、作家。19675生于广西南宁,农民。现为中国散文学会会员,香港作协会员。草根歌手,水城文学杂志顾问,《西南当代作家》杂志责任编辑。

    1993年曾为南国诗报特约撰稿人;并用笔名:黄帆,在各级报刊发表作品,并在当年的青春杯、理解杯文学赛上获奖。

    1994年搁笔至2016年重拾,作品入选《中国百年诗人新诗精选》《中国百年诗歌精选》《中国年度优秀诗歌选》《中国散文诗年选》等三十多种重量级选本。放歌中国中央电视台第四届新农民春节联欢晚会,并把诗歌谱曲并自己演唱的歌曲唱上省级电视台,有歌曲被中国音像出版社收入选集、CD碟。

    诗歌、散文、小小说,散见于《神州》《黄河文学》《鸭绿江》《安徽文学》《时代报告·奔流》《小说月刊》《散文百家》《广东文学》《文化研究》《牡丹》《名家名作》《青春岁月》《辽河》《大东方》《文学少年》《青年文学家》《读书文摘》《中国教师》《长治日报》《人民网·强国社区》《环球自媒体》《国际日报》《中华时报》《凤凰新闻》等媒体。作词作曲演唱《烈士之歌》《公平公正》《稻草人》《打工之歌》等十几首歌曲入选中国歌曲库。

 

 Biography of the Poet

 

Huang Chaojiu, contemporary Chinese poet and writer, was born in Nanning, Guangxi in May 1967. He is currently a farmer, member of the Chinese Prose Society and the Hong Kong Writers Association, grass-root singer, consultant for magazine of Shuicheng Literature, and chief editor of the magazine Southwest Contemporary Writer.

In 1993, he served as a special contributor to South Country Poetry Newspaper, and published works under the pen name Huang Fan in various newspapers and magazines. He also won awards in the Youth Cup and Understanding Cup literary competitions in the same year.

He stopped writing from 1994 and resumed in 2016. His works have been selected in over 30 important anthologies such as Selected New Poems of Chinese Poets in A Century, Selected Poems of China in the Last Century, Selected Excellent Poems of the Year in China, and Annual Selection of Chinese Prose Poems. He sang at the Fourth New Farmers’ Spring Festival Gala on China Central Television and songs composed from his published poems have been featured on provincial TV programs, and some have been included in collections and CDs by China Audiovisual Publishing House.

His poems, proses, and short stories have been published in various media such as Shenzhou, Huanghe Literature, Yalu River, Anhui Literature, Report of Times: The Flow, Novel Monthly, Prose 100, Guangdong Literature, Cultural Research, Peony, Masterpieces by Masters, Youth, Liao River, The Great East, Literary Youth, Young Writers, Reading Digest, Chinese Teachers, Changzhi Daily, People’s Daily Online · Community of Strong Country, Global Self-Media, International Daily, Chinese Times, Phoenix News, etc. As songwriter, composer and singer, Huang Chaojiu has over a dozen songs including Song of the Martyrs, Fairness and Justice, The Scarecrow and Song of the Workers, which have been selected into the Chinese Song Database.

  

Book Name: I Adorn Nobility with Silence

Author: Huang Chaojiu

Book Series of the World Poets

Editor-in-chief: Arthur Zhang

 

 

Copyright©2024 by Huang Chaojiu

Translated by Wang Xin

Published by Poetry Pacific Press

Address: 1550 W 68th Ave, Vancouver, BC, Canada V6P 2V5, Canada

E-mail: iptrc@163.com

Printing Supervisor: Changming Yuan

First Printing: June, 2024

Total Characters: 180,800

Price: CAD30.00  USD 25.00  EURO 20.00

ISBN 978-1-7380046-1-4

All rights reserved.

No part of this book may be reproduced in any form or by any electronic or mechanical means including information storage and retrieval systems, without permission in writing from the author. The only exception is by a reviewer, who may quote short excerpts in a review.

Manufactured in Canada

9 8 7 6 5 4 3 2 1

目录CONTENTS

 

 

 

第一章  森林画像

 Chapter One  Portrait of the Forest

 

为官者

The Officials

水草

Waterweeds

种骨

Planting a Bone

公平公正

Fairness and Justice

石狮子

Stone lion

我能读懂蚂蚁的语言

I Can Understand the Language of Ants

我不是诗人

I Am Not a Poet

稻草人

Scarecrow

三沙踏浪

Walking in the Waves at Sansha

登泰山

Climbing Mount Tai

没有人猜对菩萨的心思

No One Guesses the Mind of the Bodhisattva

选种

Seed Selection

大树

Big Trees

陀螺

Spinning Tops

钉子

Nails

夹子

Clamps

虚位

The Vacancy

骨雕馆

Bone Carving Gallery

打铁匠(致崔永元)

The Blacksmith (To Cui Yongyuan)

忽悠机器人

Deceiving Robots

他们

Them

这土地不生产良心

The Land Does Not Produce Conscience

第二章  繁星点点

 Chapter Two  The Twinkling Stars

 

八月十五(组诗)

August 15th (A Suite of Poems)

血染的风采(组诗)

Bloodstained Grace (A Suite of Poems)

血月亮(组诗)

Blood Moon (A Suite of Poems)

黑夜(组诗)

The Dark Night (A Suite of Poems)

船工(组诗)

Boatmen (A Suite of Poems)

商人(组诗节选)

The Merchant (Excerpts from a Suite of Poems)

坐在泉水源头(组诗)

Sitting at the Source of the Spring (A Suite of Poems)

孤独的路(组诗)

The Lonesome Road (A Suite of Poems)

向日葵的爱(组诗)

The Love of Sunflowers (A Suite of Poems)

 

第三章  苦乐人间

 Chapter Three  Bittersweet World

一片落叶路途中的思绪

Thoughts along the Journey of a Fallen Leaf

广佛新干线

The Guangzhou-Foshan Expressway

捡破烂的老头

The Old Rag-picker

隐形人

The Invisible Man

野花

Wildflowers

我用沉默装饰高贵

I Adorn Nobility with Silence

一根枯竹

A Withered Bamboo

两个情人

Two Lovers

十二生肖

The Twelve Chinese Zodiac Signs

父亲

Father

朝圣者

Pilgrims

浮躁

Shallowness

奇葩的寺

The Bizarre Temple

乡愁

Nostalgia

等你

Waiting for You

一个春日的傍晚

A Spring Evening

Trees

风越过栏栅

The Wind Passes through the Railing

亳州行

A Trip to Bozhou

月下风动

Moonlit Whispers of the Wind

飞蚁

Flying Ants

爱情二章

Love Poems (Two)

再续爱情二章

Continuing Love (Two)

画翅膀

Draw A Wing

 

附录Appendix

歌谱Songs

 

译者简介

About the translator

 


No comments:

Post a Comment